Forbes’ Yearly Billionaires List Hits Record High
2017-03-27 21:00:43


Forbes Magazine released its yearly list of the richest people in the world.(1)
福布斯 》 杂志公布世界最富有的人其年度的名单。

There are more billionaires than ever before - a record 2,043 billionaires on Earth.(2)
有更多的亿万富翁比以往-地球上的记录 2,043 亿万富翁。

Microsoft co-founder Bill Gates, once again, is number one, his fourth straight year at the top.(3)
微软创始人比尔 · 盖茨,再一次,是第一,他连续四年在顶部。

The magazine reports his wealth to be a cool $86 billion.(4)
该杂志报道他的财富要酷 $ 860 亿。

The estimate is up $11 billion from last year.(5)
估计是 $ 110 亿从去年起。

Businessman Warren Buffett, re-gained his number two position on the list this year with $75.6 billion.(6)
商人沃伦 · 巴菲特,重新获得了他第二的位置,名单上今年美元 756 亿。

Another American Jeff Bezos is at third place with the biggest jump in wealth.(7)
另一个美国杰夫贝佐斯是在财富的最大涨幅第三的位置。

The creator of the online market Amazon is $27.5 billion richer this year. The entrepreneur has $72. 8 billion, according to Forbes.(8)
在线市场亚马逊的造物主是 $ 275 亿富今年。企业家有 72 美元。80 亿,根据福布斯 》。

Spain’s Amancio Ortega, the founder of the women’s clothing retailer Zara, was in second place last year. His fortune rose by $4.3 billion in a year.(9)
西班牙的阿曼西奥奥尔特加,创始人的妇女的服装零售商 Zara,去年位居第二。他的财富一年上升 $ 43 亿。

Ortega is listed in fourth place with $71.3 billion.(10)
奥尔特加列在第四名与美元 713 亿。

The rest of the top ten is filled with familiar names. Facebook’s Mark Zuckerberg, at the age of 32, is in fifth place.(11)
其余的十大充满着熟悉的名字。Facebook 的马克 · 扎克伯格,年龄 32 岁,是在第五位。

The others are Carlos Slim Helu from Mexico, Larry Ellison of the technology company Oracle,(12)
其余的都是来自墨西哥,拉里 · 埃里森的技术公司 Oracle,卡洛斯 · 斯利姆 · 埃卢

American brother businessmen Charles and David Koch, and New York City's former mayor Michael Bloomberg.(13)
美国兄弟商人查尔斯和大卫 · 科赫和美国纽约市前市长迈克尔 · 布隆伯格。

All 10 have two things in common – they are white and they are men.(14)
所有 10 都有两个共同点 — — 他们是白人,他们都是男人。

There are 227 women on the list this year. They own a combined $853 billion.(15)
今年的名单上有 227 妇女。他们拥有联合 $ 8530 亿。

The first woman on the list is Frenchwoman Liliane Bettencourt, who owns a third of L’Oréal cosmetics.(16)
名单上的第一个女人是法国利贝当古,拥有三分之一的欧莱雅化妆品。

Bettencourt is worth about $40.7 billion.(17)
贝当古是价值约 $ 407 亿。

American Alice Walton of Wal-Mart is the only other woman in the top twenty.(18)
美国爱丽丝 · 沃尔顿是沃尔玛的只有二十强的其他女人。

She lost about $25 million over the last year. Now, she has to get by with just $34.4 billion.(19)
过去一年,她失去了大约 $ 2500 万。现在,她已去只是 $ 344 亿。

Out of 2,043 billionaires, 10 are black.(20)
在 2,043 的亿万富翁,10 是黑色的。

Aliko Dangote of Nigeria is the richest of the group. He is number 107 on Forbes list. His estimated net worth is 12. 2 billion dollars.(21)
阿利科 Dangote 的尼日利亚是集团的最富有。他是数 107 在福布斯榜上的。他估计净值是 12。20 亿美金。

The richest man in Africa, he owns a multinational cement business and has interests in agricultural products.(22)
最富有的人在非洲,他拥有跨国水泥业务,已在农业产品的利益。

The Asia-Pacific area has more billionaires than any other region, with 720 names on the list.(23)
亚洲太平洋地区有更多亿万富翁比世界上任何其他地区,与 720 名单上的名字。

But the United States has more billionaires than any other country, says Forbes.(24)
但美国有更多的亿万富翁比世界上任何其他国家,说福布斯 》。

Among the Americans on the list is the U.S. president.(25)
在名单上美国人是美国总统。

Donald Trump, the magazine says, dropped more than 100 spots to number 544 this year.(26)
唐纳德·特朗普,该杂志称,今年下跌超过 100 点到数 544。

But, he also made history. He is the first American president to be named to the list.(27)
但是,他也创造了历史。他是第一位的美国总统,将被命名为列表中。

Forbes says Trump’s net worth is down to $3.5 billion, the result of a downturn in New York’s real estate business.(28)
福布斯 》 称特朗普的净资产是 $ 35 亿,在纽约的房地产业务下滑的结果。

But, during Trump's campaign for the presidency, his advisors said he was worth $10 billion.(29)
但是,在特朗普的竞选总统期间,他的顾问说,他值得 $ 100 亿。

I'm Caty Weaver.(30)
我是凯缇 · 韦弗。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com