Worries About Rising Food Prices May Ease
2012-09-11 00:35:27


A United Nations report says world food prices stayed the same in August. Prices were unchanged after rising sharply in July.(1)
一份联合国报告说全球食品价格保持不变在 8 月。7 月份大幅上涨后价格不变。

A summer of drought in the United States and Russia has reduced expectations for corn and wheat supplies.(2)
一个夏天的美国和俄罗斯的干旱降低了对玉米和小麦供应的期望。

As a result, a measure of food prices by the U.N. Food and Agriculture Organization rose six percent in July.(3)
这样做的结果是,一项由联合国粮食及农业组织的食品价格的措施上升 6%的 7 月。

But FAO economist Concepcion Calpe says the expected reductions did not get any worse in August.(4)
但粮农组织的经济学家塞普西翁 Calpe 表示,预计的减少并没有得到任何变得更糟,在 8 月。

CONCEPCION CALPE: "We're not in a bad situation, or as bad situation as we were last month because the prospects are not worsening further. And this is already good news."(5)
CONCEPCION CALPE:"我们不在糟糕的情况,或作为糟糕的情况,我们上个月因为前景不进一步恶化。这已经是好消息。

Ms. Calpe says the FAO price index remains about ten percent below its highest level, reached in February twenty-eleven. But prices are still twice as high as they were ten years ago.(6)
卡尔佩女士表示,粮农组织价格指数仍是大约 10%低于其最高水平,达到二月二十十一中。但价格还高两倍,他们是十年前。

Demand remains high for food commodities like maize and wheat. The U.N. estimates that more cereal crops will be consumed this year than will be produced.(7)
需求仍然很高的玉米和小麦等粮食价格。联合国估计更多谷类作物将消耗今年不会产生。

That means markets will have to use some of the supplies that have been kept in reserve. Concepcion Calpe says those reserves have been low for several years.(8)
这意味着市场将不得不使用一些我们一直在储备的物资。塞普西翁卡尔佩说: 这些外汇储备一直是几年低。

CONCEPCION CALPE: "And therefore we are very much susceptible to very quick changes because there is very little buffer on which to rely to protect ourselves should there be another bad news on the production front."(9)
CONCEPCION CALPE:",因此我们是非常容易受到非常快速的变化是很少的缓冲区依赖的保护自己应该会有生产战线上的另一个坏消息"

She says there will be ups and downs in prices until production meets the level of demand.(10)
她说: 会有起伏的价格直到生产符合需求的水平。

Still, many experts do not expect a repeat of the crisis of two thousand seven and two thousand eight. Prices jumped, playing a part in civil unrest in several countries.(11)
尽管如此,很多专家并不期望两个一千七和两个一千八个危机重演。价格上涨,在几个国家的民间动乱中发挥了作用。

For one thing, these experts point out that energy prices are lower now. That means producing and transporting food is not as costly.(12)
一方面,这些专家们指出能源价格现在都较低。这意味着,生产和运送食物并不是那么昂贵。

And Gary Ellerts at the United States Agency for International Development says this year's bad weather has not affected another important crop: rice.(13)
在美国国际开发署的 Gary Ellerts 说,今年的坏天气并没有影响另一个重要的作物: 水稻。

Mr. Eilerts is head of the agency's Famine Early Warning System.(14)
Eilerts 先生是头的原子能机构的饥荒早期预警系统。

GARY EILERTS: "Rice is very calm, very nice. Prices are not volatile. There's a large supply.(15)
GARY EILERTS:"水稻是很平静,很好。价格不是可变的。有大量的供应。

And so, countries that depend on that, that were hurt a great deal in two thousand eight, are not being touched right now."(16)
因此,关于这一点,取决于这伤害了很多在两个一千八个,国家不被触碰现在。

However, economist Lourdes Adriano at the Asian Development Bank says prices could increase if India stops exporting rice because of a drought.(17)
然而,经济学家卢尔德阿德里亚诺在亚洲发展银行表示,价格可能增加是否印度停止出口大米由于干旱。

LOURDES ADRIANO: "If we have a severe monsoon in India and it starts banning again the export of rice, then we will have a major problem.(18)
LOURDES ADRIANO:"如果我们在印度有严重的季风和它开始再次禁止大米出口量,我们将会有一个重大问题。

Because as you know, global rice trade is very thin. There are very, very few major exporters."(19)
因为你知道,全球大米贸易是很薄的。有非常,很少主要出口商。

Prices jumped when India banned rice exports in two thousand eight during the food inflation crisis.(20)
价格上涨时印度禁止在食品通胀危机期间的两个一千八个大米出口。

And that's the VOA Special English Agriculture Report. I'm Jim Tedder.(21)
而这是美国之音特别英语农业报道。我是吉姆特德。


Contributing: Steve Baragona and Ron Corben(22)
Contributing:史蒂夫 · 巴拉戈纳和 Ron Corben


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com