Debating the Best Way to Learn a Language
2012-06-28 19:07:38


This is the VOA Special English Education Report.(1)
这是美国之音特别英语教育报告。

What is the best way to learn a new language? A small study of foreign language learning in adults compared two methods. One is known as the explicit or classroom method.(2)
学习一门新语言的最佳方法是什么?在成人学习外语的小研究比较两种方法。一个被称为显式或教室的方法。

This is the kind of traditional classroom teaching where students are taught a lot of information about grammar rules.(3)
这是信息的这种传统课堂教学在教导学生很多有关语法规则。

The other method is known as the implicit or immersion method. The idea here is to learn much the way children do when they learn a native language.(4)
另一种方法被称为隐式或浸泡方法。这里的想法是学习的方式孩子们做他们学习母语时多。

That is, by being with native speakers and absorbing the language that surrounds them, generally without a lot of explanation.(5)
那就是,正在与母语和吸收语言周围的他们,一般没有大量的解释。

Teachers may combine these two methods into what Professor Michael Ullman calls immersion-style classroom teaching. But is that necessarily a better way to learn a language?(6)
教师可以将这两种方法合并到教授迈克尔 · 尔曼调用浸泡式课堂教学中。但这一定是学习一种语言的更好方法吗?

Mr. Ullman was the senior investigator for the new study. He is a professor of neuroscience at Georgetown University Medical Center in Washington.(7)
厄尔曼是高级调查员的新研究。他是在华盛顿的乔治敦大学医学中心的神经科学教授。

He says he was surprised to find that combining the two methods might not help the brain in processing the new language.(8)
他说他很惊讶地发现结合这两种方法不可能有助于脑内处理的新的语言。

MICHAEL ULLMAN: "You know, if my life were on the line, and I had to learn a language, what would I do? I'm not sure.(9)
MICHAEL ULLMAN:"你知道,如果我的生命是在行上,并且我不得不学习一种语言,我会做什么呢?我不确定。

One possibility would be that, to start with explicit and then go to immersion, right? Start with classroom and then go to immersion.(10)
一种可能性是,,具有显式启动,然后转到浸泡,右吗?课堂入手,然后转到浸泡。

But there is this possibility that classroom could hurt later immersion. That's what, you know, one possibility of interpreting our data."(11)
但这种可能性,那个教室可能会损害以后浸泡。这是什么,你知道,一种可能的解释我们的数据。

The Public Library of Science published the study earlier this year. The twenty-one adults in the experiment learned Brocanto2, a thirteen-word language created for the study.(12)
公共科学图书馆发表今年早些时候的研究。在实验中的 21 个成年人学会了 Brocanto2,为研究创建十三字语言。

The words and grammar rules relate to a computer game similar to chess that the learners played.(13)
单词和语法规则涉及一个类似于学员扮演的国际象棋的电脑游戏。

For example, "Blom neimo lu neep li praz" means "The square blom-piece switches with the neep-piece."(14)
例如,"普布劳姆 neimo lu neep 李拉兹"就意味着"方块布劳姆交换机 neep 片。"

The researchers tested the people three to six months after they had learned the language, to see how well they could remember it.(15)
研究者测试人三至六个月后他们学到的语言,请参阅如何好他们就能记住它。

The study found that those who had learned it with the immersion method had brain waves similar to those of native speakers of a language when speaking that language.(16)
研究发现那些人得知浸泡法类似于一种语言为母语的脑波讲这种语言时。

Professor Ullman says those who trained with the classroom method also became more native-like in their brain processing.(17)
教授尔曼说: 那些培训课堂法的人也变得更像本机他们大脑处理中。

But only the immersion group showed full native-like processing of the grammar. Still, he says teachers should be careful how they use the results of his study.(18)
但只有浸泡组显示语法的完整的本机一样处理。但他说,教师应小心他们如何利用他的研究结果。

MICHAEL ULLMAN: "You know I would not make any curriculum changes based on this.(19)
MICHAEL ULLMAN:"你知道不会在此基础的任何课程更改。

Nevertheless, it is suggestive, and I think it warrants further research to see whether in fact what kind of training might in fact be best not just for reaching the native brain bases but also for, you know, maximum proficiency in different aspects of language, like grammar, you know, syntax and lexicon.(20)
不过,它令人想入非非,和我认为它值得进一步研究,查看其是否事实上何种培训事实上有可能不只是为达到本机大脑最佳基地但也,你知道,最大能力在不同方面的语言,像语法,您知道,语法和词汇。

So I think further research is warranted. And it may be, for example, that a combination of classroom and immersion might be best. But we don't know that."(21)
因此,我认为进一步研究属于保修范围。例如,它可能是教室和浸泡的组合可能是最好的但我们不知道。"

And that's the VOA Special English Education Report, written by Christopher Cruise. You can find a link to the study at voaspecialenglish.com. I'm Steve Ember.(22)
而这是美国之音特别英语教育报告、 书面克里斯托弗 · 克鲁斯。您可以在 voaspecialenglish.com 找到研究的链接。我是史帝文安博。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com