全球飞行员紧缺 威胁航空业发展
2018-06-14 14:45:00


An international shortage of airplane pilots is putting the air travel industry's recent growth at risk.(1)
全球航空公司飞行员紧缺导致航空运输业近期的增长也面临风险。

The lack of pilots has caused more planes to stay on the ground.(2)
飞行员紧缺导致越来越多的飞机只能待命地面,无法起飞。

It has also meant that higher pay has cut into airline companies' profits.(3)
这也意味着较高的岗位工资已经减少了航空公司的利润。

At the same time, labor unions around the world are pushing for more pilot benefits.(4)
与此同时,世界各地的工会也正在尽力为飞行员争取更多的福利。

Airlines such as Dubai-based Emirates and Australia's Qantas Airways have poured resources into hiring.(5)
总部位于迪拜的阿联酋航空公司以及澳大利亚的澳洲航空公司已投入大量资源招聘飞行员。

But both companies have struggled in recent months to use their their planes as often as their business plans permit because of delays in training new pilots.(6)
但由于新飞行员培训延迟,两家公司近几个月尽力让所有飞机在业务计划许可范围内飞行。

Pilots for Ireland's Ryanair are forming labor unions across Europe.(7)
爱尔兰瑞安航空的飞行员正在欧洲各地组建工会。

They are seeking better working conditions.(8)
他们正在寻求更好的工作条件。

And pilots with Air France are striking over pay.(9)
而法国航空的飞行员们也在为工资问题罢工。

In the United States, pilots who took pay cuts when some companies went bankrupt 10 years ago are receiving big raises.(10)
在美国,10年前因一些公司破产而被削减工资的飞行员如今也获得加薪了。

Airlines are now reporting strong profits.(11)
如今,航空公司利润空间大。

However, the increase in employee costs comes as higher oil prices are already creating financial stress on the industry.(12)
但是,油价上涨以及雇佣员工成本上升为该行业带来了巨大的财政压力。

Airlines say ticket prices have not risen at the same speed as the companies' costs have.(13)
航空公司表示,机票价格上涨速度赶不上公司开支成本的上升速度。

The high cost of pilot training and several years of earlier hiring freezes in places like the U.S. and Australia are some of the reasons for the pilot shortage.(14)
飞行员培训的高成本和几年前美国和澳大利亚等地的招聘冻结是飞行员紧缺的部分原因。

The industry needs many new pilots.(15)
这个行业需要许多新飞行员。

Boeing estimates that number to be 637,000 more pilots over the next 20 years.(16)
波音公司预计,在未来20年里,新飞行员的需求数量将增加至63.7万多名。

And the International Air Transport Association estimates airline traffic will nearly double during that same period.(17)
国际航空运输协会估计,未来20年内,航空客流量将翻倍。

Companies like the Canadian training group CAE Inc and L3 Technologies are building new flight simulators to profit from the demand for pilot training.(18)
而加拿大培训集团CAE公司和L3技术公司等企业正在研发新的飞行模拟器,以从飞行员培训需求中获利。

Planemakers Airbus and Boeing also are expanding into training services.(19)
飞机制造商空客(Airbus)和波音也正在拓展飞行员培训服务。

In addition, some airlines are planning to expand their own training programs.(20)
此外,一些航空公司也计划扩大自身的培训项目。

Qantas says it will invest over $15 million in a new school for pilots.(21)
澳航表示,将为一所新飞行员培训学校投资1500万美元。

Emirates opened a $135-million flight training school last November.(22)
去年11月,阿联酋航空斥资1.35亿美元开办了一所飞行员培训学校。

The domestic chief executive officer for Qantas said, "We have a social responsibility...(23)
澳航国内首席执行官表示:“我们有社会责任.....。

We can continue to take pilots from smaller players in this country and elsewhere but we need to give back and that is part of what we are doing here as well."(24)
虽然我们可以继续从我国或其它地方的小型企业招收飞行员,但是我们需要回馈社会,而开办培训学校是我们所做的努力之一。”

Some airlines are having to look outside their home markets.(25)
一些航空公司不得不摒弃本国市场涉外招收飞行员。

They must compete with China, where experienced foreign pilots are in high demand.(26)
他们必须与中国竞争,后者对经验丰富的外籍飞行员需求量很大。

Airlines there offer yearly salaries of up to $314,000 - tax free.(27)
中国的航空公司为飞行员提供高达31.4万美元的年薪(税后)。

Andrew Herdman is director general of the Association of Asia Pacific Airlines.(28)
安德鲁·赫德曼(Andrew Herdman)是亚太航空协会的总干事。

He said, "There is not so much a shortage of pilots as a rising cost of attracting and retaining the pilots you need."(29)
他表示:“与其说飞行员紧缺,不如说是通过加薪吸引并挽留需要的飞行员。”

In countries where average wages are comparatively low, pilots are being offered higher pay than other professions.(30)
在平均工资相对较低的国家,飞行员的待遇高于其他职业。

This is partly because they must speak English, the worldwide language of aviation.(31)
部分原因是因为飞行员必须掌握全球航空通用语言-----英语。

The chief of SriLankan Airlines told Reuters that his company has lost pilots to airlines in the Middle East.(32)
斯里兰卡航空公司的负责人告诉路透社,他们公司的飞行员被中东的航空公司“挖了墙角”。

Thailand's Bangkok Airways is raising pilot pay and benefits and hiring foreigners for international travel, its president said.(33)
泰国曼谷航空公司总裁称:“公司正在提高飞行员薪资和福利,并雇用外籍飞行员飞国际航线。”

Pilot unions are taking advantage of shortages to ask for better conditions for their members.(34)
“飞行员工会”正利用人员紧缺的机会为其成员寻求更好的条件。

Dan Adamus is president of the Air Line Pilots Association (ALPA)in Canada.(35)
丹·艾德姆斯(Dan Adamus)是加拿大航空飞行员协会(ALPA)的主席。

He said Canadian pilots are generally getting pay raises.(36)
他说,加拿大的飞行员一般都获得了加薪。

Salaries at major U.S. airlines are still higher than at Air Canada, however.(37)
而美国主要航空公司的薪资仍然高于加拿大航空公司的薪资。

Adamus said, "It's certainly harder for airlines to recruit pilots...(38)
艾德姆斯说:“航空公司招聘飞行员的难度肯定更大。

The pilots are going to go where there is better pay."(39)
因为飞行员可能会选择待遇更好的航空公司。”

He estimates that about 1,000 Canadian pilots are flying for foreign airlines such as Emirates.(40)
他估计,约1000名加拿大飞行员效力于阿联酋等国外航空公司。

Airlines considered to be top employers in their home country, like Qantas and British Airways, are not yet facing shortages of people seeking to be pilots.(41)
目前,澳航和英国航空公司这类被认为是本国顶级雇主的航空公司并不缺想当飞行员的人。

I'm Ashley Thompson.(42)
阿什利·汤普森为您播报。

And I'm Caty Weaver.(43)
凯蒂·韦弗为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers