Obama: US Will Act Against Russia for Email Hacking
2016-12-16 22:01:46


President Barack Obama says the United States will take action against Russia for carrying out cyberattacks during the U.S. election.(1)
主席奧巴馬说,美国将采取行动反对俄罗斯在美国大选期间进行网络攻击。

Obama said any time it is proven that a foreign government tried to influence the “integrity” of U.S. elections, officials “need to take action… and we will.”(2)
奧巴馬说︰ 任何时候,只要它证明一个外国政府试图影响美国的选举,官员的"诚信","需要采取行动......,我们将"。

He made the comments during an interview with National Public Radio released Friday.(3)
他此番在采访过程中与周五发布的全国公共广播电台。

Obama also spoke to reporters about the issue during a press conference Friday at the White House.(4)
在新闻发布会上周五在白宫内,奧巴馬,也已向记者谈问题。

He said U.S. intelligence agencies have investigated the issue and found that Russia was responsible for leaking emails of U.S. people and political institutions.(5)
他说︰ 美国情报机构已经研究这个问题,发现俄罗斯负责漏水的美国人和政治机构的电子邮件。

Thousands of emails were leaked from the Democratic National Committee last July.(6)
成千上万的电子邮件被泄露民主国家委员会从去年 7 月。

The emails contained private information about committee activities.(7)
电子邮件包含关于委员会活动的私人信息。

Private emails from a top campaign adviser to Democratic presidential candidate Hillary Clinton were also leaked.(8)
民主党总统候选人希拉里 · 克林顿首席竞选顾问的私人电子邮件也被泄露。

Some of the details were considered embarrassing for Clinton and the Democratic Party.(9)
克林顿和民主党,一些细节被认为令人尴尬。

Obama said he even brought up the issue when he saw Russian President Vladimir Putin at a G-20 meeting in China in September. He said he told Putin to "cut it out."(10)
奧巴馬说,他甚至提出了问题,当他看到俄罗斯总统弗拉基米尔 · 普京在 9 月份在中国的 G-20 会议。他说,他告诉普京"戒掉它"。

Obama said he wanted to speak directly to Putin to let him know there would be “serious consequences” if the leaks did not stop.(11)
奧巴馬说他想要直接跟普京让他知道会有"严重后果",是否不停止泄漏。

“We did not see further tampering of the election process,” he said.(12)
"我们没有看到进一步篡改的选举过程,"他说。

But Obama noted that, at that time, the leaks were already public and could no longer be stopped.(13)
但奧巴馬指出,在那个时候,泄漏已经是公开的和可能不再被停止。

Obama said he thinks his administration handled the leaks correctly by making them public.(14)
奧巴馬说,他认为他的政府通过公众正确处理泄漏。

The U.S. Department of Homeland Security and the Office of the Director of National Intelligence released a statement on the leaks in October.(15)
美国国土安全部和国家情报总监办公室发表声明,对 10 月份泄漏。

The statement accused the Russian government of “directing” the leaks involving U.S. people and “political organizations.”(16)
这份声明指责俄罗斯政府的"指挥"泄漏涉及美国人和"政治组织"。

It said the stolen information was intended to interfere with the U.S. election process.(17)
它说,被盗的信息旨在干扰美国选举过程。

The statement added that top Russian officials must have authorized the activities.(18)
声明还说,俄罗斯高官必须授权的活动。

“And then we allowed you, and the American public, to make an assessment as to how to weigh that going into the election.”(19)
",然后我们允许你,和美国的公众,要评估一下,如何权衡这场选举。

Obama said the United States had not yet decided how to answer the Russian actions.(20)
奧巴馬说︰ 美国有没有决定如何回答俄罗斯的行为。

“Our goal continues to be to send a clear message to Russia, or others, not to do this to us. Because we can do stuff to you.(21)
"我们的目标仍然是要送到俄罗斯,一个明确的信息或其他人,不想这样做给我们。因为我们可以做给你的东西。

But it is also important for us to do that in a thoughtful, methodical way.”(22)
但它也是重要的我们要做到周到、 有条理的方式。

He added that the U.S. response might be handled in a private way.(23)
他补充说,美国的反应可能在私人的方式处理。

Obama noted that U.S. relations with Russia had already declined in recent years over several issues.(24)
奧巴馬指出,美国和俄罗斯的关系近年来有若干问题而已经下降。

He said the U.S. currently has many sanctions in place against Moscow.(25)
他说︰ 美国目前在反对莫斯科的地方有很多的制裁。

“So how we approach an appropriate response that increases costs for them for behavior like this in the future -(26)
"所以我们是如何作出适当的反应,增加成本为他们像这样的行为对未来-

but does not create problems for us - is something that’s worth taking the time to think through and figure out.”(27)
但不会为我们创建的问题 — — 是值得花时间去思考和找出的东西。

Russian officials have repeatedly denied any involvement in activities intended to influence the U.S. elections.(28)
俄罗斯官员多次否认参与任何旨在影响美国选举活动。

They have also urged U.S. officials to make public any evidence they have.(29)
他们还敦促美国官员公开他们有任何证据。

Both Republicans and Democrats in the U.S. Congress have called for investigations into possible Russian influence in the election.(30)
共和党和民主党在美国国会呼吁在选举中可能俄罗斯影响的调查。

Senate Majority Leader Mitch McConnell of Kentucky and House Speaker Paul Ryan of Wisconsin have called for full investigations into the election.(31)
肯塔基州的参议院多数党领袖麦康奈尔和众议院议长保罗 · 瑞安威斯康星州呼吁选举充分调查。

U.S. President-elect Donald Trump has rejected suggestions by intelligence agencies that Russia carried out cyberattacks to help him win the election.(32)
美国总统当选人唐纳德 · 特朗普拒绝建议了俄罗斯进行网络攻击,帮他赢得这次选举的情报机构。

On Thursday, Trump again raised questions about the accusations on Twitter.(33)
上周四,特朗普再次质疑了 Twitter 上的指控。

“If Russia, or some other entity, was hacking, why did the White House wait so long to act? Why did they only complain after Hillary lost?” he wrote.(34)
"如果俄罗斯或一些其他实体,被黑客攻击,为什么白宫等了这么长时间采取行动?他写道︰ 为什么做他们只抱怨后希拉里失去了吗?"。

I’m Bryan Lynn.(35)
我是布赖恩 · 林恩。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com