A Visit with History: Gettysburg National Military Park
2016-05-27 21:09:10


This week, we visit a national park that marks one of the most important events in American history.(1)
本周,我们参观了最重要的事件之一,在美国历史上标志着一个国家公园。

We are exploring the Gettysburg National Military Park in the small town of Gettysburg, Pennsylvania.(2)
我们正在探索在宾夕法尼亚州葛底斯堡小镇的葛底斯堡国家军事公园。

Much of the area around Gettysburg still looks like it did in the 1860s, during the Civil War. The town is in the middle of farm country.(3)
在葛底斯堡附近地区的大部分仍然看起来像它在 19 世纪 60 年代,在内战期间。这个城镇是在农场国家的中部。

All around are fields of wheat, corn and other crops. Cows chew on grass under a warm morning sun.(4)
到处都是字段的小麦、 玉米和其他农作物。牛啃草在早晨温暖的阳光下。

Roads that pass through Gettysburg lead to Baltimore, Washington and other big cities.(5)
通过葛底斯堡的道路导致巴尔的摩、 华盛顿和其他大城市。

But almost 153 years ago, they served another purpose. They brought two opposing armies to Gettysburg.(6)
但几乎 153 年前,他们服务的另一个目的。他们带来两个敌军到葛底斯堡。

One was the United States Army of the Potomac, commanded by General George Gordon Meade.(7)
一个是波托马克河,由一般的乔治 · 戈登 · 米德指挥美国军队。

The other was the Confederate Army of Northern Virginia led by General Robert E. Lee.(8)
另一个是南部邦联的北弗吉尼亚军队领导的将军罗伯特 · 李。

His troops had moved north into Pennsylvania from Virginia.(9)
他的部队已经从弗吉尼亚搬了进入美国宾夕法尼亚州的北部。

There, they had won a series of battles. Now, they were on the move to defeat Meade's army.(10)
在那里,他们赢得了一系列的战斗。现在,他们不走来走去打败米德的军队。

Lee believed that a Southern victory on Northern land would force a negotiated settlement of the war.(11)
李相信南部北部土地上的胜利将迫使战争谈判的解决。

This would mean independence for the Confederate states that were attempting to leave the Union.(12)
这就意味着独立,为南方邦联,企图离开联盟。

The battle of Gettysburg began on July 1, 1863.(13)
葛底斯堡战役是在 1863 年 7 月 1 日开始的。

More than 170,000 soldiers fought for three days. It was the largest battle ever fought in North America.(14)
超过 170,000 的战士三天。这是曾经战斗在北美地区最大的战役。

When it ended on July 3, more than 50,000 soldiers were dead, wounded or missing.(15)
当它于 7 月 3 日结束时,超过 5 万名士兵的死亡、 受伤或失踪。

Many more would die later from their wounds. In the end, General Lee’s army lost the battle.(16)
更多会从他们的伤口后死。最后,李将军的军队失去了战斗。

The Civil War, though, continued for two more years.(17)
内战期间,虽然,持续了两年多。

But Confederate hopes for independence were never again as high as they had been at Gettysburg.(18)
但独立的邦联希望永远不会再一样高,因为他们一直在葛底斯堡。

Soon after the great battle, people began to visit Gettysburg to try to understand what happened there.(19)
不久后场伟大的战役,人们开始拜访葛底斯堡,试图弄清楚发生了什么。

One of those visitors, on November 19, 1863, was President Abraham Lincoln.(20)
这些访客,1863 年 11 月 19 日,之一是亚伯拉罕 · 林肯总统。

He was invited to help dedicate a ceremony for Union soldiers killed in the battle.(21)
他应邀帮助奉献仪式为联盟士兵在战斗中丧生。

Lincoln spoke for just two minutes. His speech began this way:(22)
林肯讲了,只需两分钟。他的讲话开始这种方式 ︰

“Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation,(23)
"4:20 上午,七年前,我们的先辈在这块大陆上一个新的国家,

conceived in liberty and dedication to the proposition that all men are created equal.”(24)
设想在自由和奉献给所有的人人生而平等的主张。

President Lincoln had never been satisfied with the reality of American life at that time.(25)
林肯总统在当时从未满意的美国人的生活现实。

The Declaration of Independence in 1776 had declared all men equal.(26)
在 1776 年独立宣言 》 宣布人人平等。

Yet in the South, and earlier in the North, as well, black men and women were held as slaves.(27)
然而在南方,而较早前在北面,以及,黑人男子和妇女举行了作为奴隶。

In his address at Gettysburg, Lincoln described a new future for a nation that would be reunited.(28)
在他的地址在葛底斯堡,林肯总统说将团聚的国家一个新的未来。

“It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work for which they fought here have thus far so nobly advanced.(29)
"它是为我们的生活,相反,要专门在这里完成的工作,他们曾在此作战有迄今如此崇高地向前。

It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us –(30)
它而不是我们要在这里献给伟大任务之前我们 — —

that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion –(31)
从这些光荣的先烈我们采取增加的献身这一事业,他们给的奉献 — — 最后一项充分措施

that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain – that this nation, under God, shall have a new birth of freedom …”(32)
我们在这里最大的决心,这些死者应不白死的 — — 这个国家在上帝之下,必有新的诞生的自由......"

Gettysburg National Military Park was established in 1895, 32 years after the deadly battle.(33)
葛底斯堡国家军事公园成立于 1895 年,32 年后致命战斗。

Gettysburg is the most-visited of the Civil War battlefields.(34)
葛底斯堡是-访问量最大的内战战场。

Every year, about 2 million people visit the park from around the country and the world.(35)
每年,大约 200 万人参观公园从全国和世界各地。

The battlefield covers more than 2,400 hectares. Visitors can find more than 1,300 outdoor sculptures around the battlefield.(36)
战场上涵盖超过 2,400 公顷。游客可以在战场上找到超过 1,300 的室外雕塑。

These are monuments and memorials placed by soldiers’ groups and state militias in areas where their troops fought.(37)
这些都是纪念碑和纪念馆被士兵们的团体和国家民兵地区他们的军人。

Volunteer guides explain to visitors what happened in each area of the huge battlefield.(38)
志愿者指南向参观者介绍,在每个领域的巨大战场上发生了什么事。

Visitors can also tour the battlefields on their own – by foot, by car, or by bicycle.(39)
游客们还可以参观战场上他们自己 — — 脚、 车,或自行车。

Many visitors start their visit to Gettysburg at the Gettysburg Museum of the Civil War.(40)
许多游客开始旅行到葛底斯堡在葛底斯堡博物馆的内战。

The museum has the world’s largest collection of Civil War objects.(41)
博物馆收藏着世界上最大的内战对象。

The museum has more than 1 million items, from soldiers’ private notebooks and uniforms to original maps of the battlefield.(42)
博物馆有超过 100 万的项目,从士兵的私人笔记本,制服到原图的战场。

The museum also houses the Gettysburg cyclorama painting. This kind of artwork surrounds the people looking at it.(43)
博物馆内还设有葛底斯堡天幕绘画。这种艺术品周围人看着它。

The painting shows the final attack in the Battle of Gettysburg: Pickett's Charge. George Pickett was a Confederate general.(44)
这幅画展示了最后的攻击在葛底斯堡战役 ︰ 冲锋。乔治 · 皮克特是南部邦联的将军。

On July 3, 1863, he led a charge against stronger Union forces. It was a disaster for the Confederate soldiers.(45)
1863 年 7 月 3 日,他率领控告一项强大的联盟部队。它是一场灾难的盟军士兵。

French artist Paul Phillippoteaux and a team of 20 artists created the painting in the 1880s.(46)
法国艺术家保罗 Phillippoteaux 和 20 的艺术家团队创造了绘画在 1880 年代。

Phillippoteaux and his team visited the battlefield.(47)
Phillippoteaux 和他的团队参观了战场。

It took more than one year for the huge painting to be complete.(48)
花了一年的巨幅绘画要完成。

The cyclorama is 114 meters long and almost 13 meters tall. It has long been one of the most popular parts of the Gettysburg experience.(49)
天幕是 114 米长和身高差不多 13 米。它长久以来的葛底斯堡经验最受欢迎的部分之一。

But by the 1990s, the painting was in poor condition. Experts warned that if the Cyclorama was not repaired, the painting could be lost.(50)
但 20 世纪 90 年代,这幅画是在条件很差。专家警告说,如果没有修理的天幕,这幅画可能会丢失。

A restoration project began in 2003. The painting was cleaned and separated into its 14 parts, and later moved into the new center.(51)
修复工程始于 2003 年。这幅画是清洗和分成其 14 部分,后来搬到新的中心。

There, the original canvas was sewn onto new cloth made in China.(52)
在那里,原始画布是缝在中国制造的新布上。

Park service officials say China was one of the few countries able to produce cloth in the sizes needed.(53)
公园服务官员说,中国是一个几个国家能够生产布在所需的大小。

Then each part was hung and sewn together.(54)
每个部分是被挂然后缝在一起。

A team of cyclorama experts from Poland worked on the project in Gettysburg.(55)
来自波兰的天幕专家团队在葛底斯堡项目上工作。

The repair work of the Gettysburg Cyclorama marked one of the largest art conservation effort ever in North America.(56)
修复工作的葛底斯堡天幕标记曾经在北美地区最大的艺术保护努力之一。

After the museum, tourists can visit the Soldiers’ National Cemetery, where many of the Union soldiers who died during the Battle of Gettysburg are buried.(57)
在博物馆,游客们可以参观士兵的国家公墓,在许多联盟牺牲的战士们在葛底斯堡战役期间所葬的地方。

The cemetery was dedicated on November 19, 1863, the same day President Lincoln gave his “Gettysburg Address."(58)
公墓被专用于 1863 年 11 月 19 日,在同一天,林肯总统发表了"葛底斯堡演讲"。

Since 1865, cemetery has been a burial ground for soldiers from all of America’s wars.(59)
1865 年,公墓以来从所有美国的战争的士兵的墓地。

Gettysburg brings history to life during the summer and fall with its “living historians.”(60)
葛底斯堡带来历史生命在夏季和秋季其"生活历史学家"。

These actors and experts show visitors what it was life was like for a soldier here, in one of the most historically important places in America.(61)
这些行动者和专家访客显示,它是生命的一名士兵在这里,就像在美国历史上最重要的地方之一。

The words of America’s 16th president from the Gettysburg battlefield have never been forgotten.(62)
美国第 16 任总统从葛底斯堡战场的话永远不会被遗忘。

Historians agree that Lincoln’s Gettysburg Address defined Americans as a people who believed in freedom, democracy and equality.(63)
历史学家认为林肯的葛底斯堡演说定义美国人作为一个信奉自由、 民主和平等的人。

I'm Ashley Thompson.(64)
我是阿什莉 · 汤普森。

And I'm Caty Weaver.(65)
我是凯缇 · 韦弗。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com