Death Rates Rising for Middle-Aged Whites with Little Education
2017-03-28 22:00:59


A new study from Princeton University economists says white middle-aged Americans without college educations are dying at higher rates.(1)
一项新研究从普林斯顿大学的经济学家表示没有大学学历的中年美国白人的死亡更高的速率。

Professors Anne Case and Angus Deaton wrote the study.(2)
教授安妮案例 Angusdeaton 写道︰ 这项研究。

It finds that men and women older than 45 but younger than retirement age are dying from what one expert calls "deaths of despair."(3)
它发现男性和女性比 45,但比退休年龄小死于哪一位专家呼吁"绝望的死亡"。

These include deaths from suicide, drug overdose or alcohol-related diseases.(4)
这些包括从自杀、 药物过量或与饮酒有关的疾病死亡。

They say this is caused by the loss of middle-income jobs for those without a college degree.(5)
他们说这为那些没有大学学历造成的损失的中等收入的工作。

The economists also say that fewer job opportunities have created other problems for this group.(6)
经济学家们还说更少的就业机会已创建此组的其他问题。

The researchers say they are more likely than those with college degrees to be unemployed, unmarried or suffer from poor health.(7)
研究人员说他们更有可能比那些拥有大学学历的失业,未婚或患有健康不佳。

"This is a story of the collapse of the white working class," Deaton said in an interview. "The labor market has very much turned against them."(8)
"这是一个故事的白人工人阶级崩溃,"迪顿在接受采访时说。"劳动力市场有很多转而反对他们"。

The study continues research in 2015 that first documented an increase in deaths among middle-aged whites.(9)
这项研究首次记载在中年白人中的死亡人数增加 2015 年继续研究。

A sharp increase in “deaths of despair”(10)
"死亡的绝望"急剧增加

Case and Deaton found that since 1999, white men and white women ages 45 through 54 have suffered from a sharp increase in "deaths of despair.(11)
案例和顿发现,1999 年以来,白种男人和白人妇女年龄在 45 到 54 遭受急剧增加"死亡的绝望。

" These include suicides, drug overdoses, and alcohol-related deaths, such as liver failure.(12)
"其中包括自杀、 药物过量和酒精相关的死亡,如肝功能衰竭。

Case and Deaton say in their study that there is a relationship between rising death rates and changes in the job market since the 1970s.(13)
案例和德亚说在他们的研究是自上世纪 70 年代以来有死亡利率上升和就业市场的变化之间的关系。

They said that men without college degrees are less likely to receive better pay over time, a trend "consistent with men moving to lower and lower skilled jobs."(14)
他们说没有大学学位的人不太可能得到更好的报酬随着时间推移,一种趋势"符合移动降低地较低技能工作的男人"。

Other research has found that Americans with only high school educations are less likely to get married or buy a home.(15)
其他的研究发现,只有高中学历的美国人是不太可能结婚或买一套房子。

They are also more likely to get divorced if they do marry the study says.(16)
他们也更容易离婚,如果他们结婚做研究说。

"It's not just their careers that have gone down the tubes, but their marriage prospects, their ability to raise children," said Deaton.(17)
迪顿说:"它不是只是他们已经下降管,但她们的婚姻前景,他们的能力来抚养孩子的事业"。

"That's the kind of thing that can lead people to despair."(18)
"那是事情的那种会让人绝望"。

Angus Deaton won the Nobel Prize in economics in 2015 for using surveys to study how people spend their money and to learn more about their behavior.(19)
安格斯迪顿在 2015 年的使用调查研究人们如何花钱,了解更多关于他们的行为赢得了诺贝尔经济学奖。

White Americans are the most affected(20)
美国白人是受影响最大

The issues identified by Case and Deaton may be causing a change in the trend of improving life expectancies.(21)
查明案件和顿的问题可能会导致提高寿命的趋势变化。

However, the researchers say it is not clear why these problems are affecting whites more than African-Americans or Hispanics.(22)
然而,研究者也不清楚为什么这些问题影响白人比非洲裔或拉美裔人。

Case and Deaton note that many Hispanics are in a much better situation than their parents or grandparents, who were born in another country.(23)
案例和顿注意到许多拉美裔人的处境比他们的父母或祖父母,出生在另一个国家的人更多。

This could create a greater sense of optimism.(24)
这可以创建了更乐观的感觉。

The professors also added that African-Americans may have become more resilient to economic difficulties because they have a long history of suffering problems in the job market.(25)
教授还补充说,非洲裔美国人可能已经成为更能应对经济困难因为他们有历史悠久的痛苦中就业市场存在的问题。

The researchers also noted that a life expectancy division among people with different education levels is growing.(26)
研究人员还注意到不同受教育程度的人群寿命司正在增长。

While death rates for middle-aged whites without a college degree are rising, the Princeton professors say the rates for whites with a college education are falling.(27)
普林斯顿大学教授说,虽然没有大学学历的中年白人的死亡率都在上涨,受过大学教育的白人率都在下降。

These trends, the researchers say, are found across the United States. West Virginia and Kentucky are reportedly most affected.(28)
这些趋势,研究人员说,遍布美国。西弗吉尼亚州和肯塔基州据说最受影响。

However, areas such as the state of Maine, the city of Baltimore and eastern Washington state also appear to show the trends identified in the study.(29)
然而,缅因州、 市的巴尔的摩和华盛顿州东部等领域似乎也表明这项研究中确定的趋势。

The research also found these trends exist in rural areas, in small cities and in some large urban areas.(30)
研究还发现这些趋势存在农村、 小城市和一些大的城市地区。

Case and Deaton say death rates for middle-aged people in Europe with limited education are falling.(31)
案例和德亚说,中年人在欧洲教育程度有限的死亡率正在下降。

And they add that this is the case in most countries.(32)
加上他们,这是大多数国家的情况。

Case and Deaton also note that government programs to help people with disabilities are not responsible for the increase in middle-aged deaths.(33)
案例和顿还注意到政府项目来帮助残疾人不是负责中年死亡病例的增加。

Some of these programs, the researchers say, are permitting more Americans to stop working.(34)
其中一些项目,研究人员说,允许更多的美国人停止工作。

They say that social programs in Europe usually provide more benefits than the ones in the U.S.(35)
他们说,在欧洲社会程序通常提供更多的好处,比在美国的

And the researchers say Europe has not seen a similar increase in middle-aged deaths.(36)
研究人员说,欧洲没有见过类似中年死亡人数增加。

Case and Deaton say that changing these trends could take years.(37)
案例和德亚说改变这些趋势可能需要年时间。

To help prevent middle-aged deaths, they say, doctors should cut back on providing opium-based pain drugs to patients.(38)
为了帮助防止中年死亡,他们说,医生应削减为病人提供基于鸦片的疼痛药物。

The study was published in Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States.(39)
这项研究被发表在美国国家科学院学报。

It also appears on the website of The Brookings Institution, a public policy organization.(40)
它也会出现在网站的布鲁金斯公共政策组织。

I’m Phil Dierking(41)
我是菲尔 Dierking


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com