Scientists Dispute Study of Genetically Modified Corn
2012-11-01 00:53:04


From VOA Learning English, this is the Health Report in Special English.(1)
从美国之音学习英语,这是特别英语健康报告。

Scientists are criticizing a study that said laboratory rats developed tumors after they ate genetically modified corn.(2)
科学家们批评说实验室制定的大鼠肿瘤后他们吃了转基因的玉米的研究。

The research appears in the journal Food and Chemical Toxicology and includes pictures of rats with large tumors.(3)
研究显示在日志中食品和化学毒物学,包括大肿瘤大鼠的图片。

The study said the animals developed the growths after two years of being fed genetically changed maize.(4)
研究说动物发展增长后两年的送入基因改变了玉米。

Gilles-Eric Seralini from the University of Caen in French was the lead author.(5)
吉勒-埃里克 Seralini 从卡昂大学法语是作者。

"GM foods have been evaluated in an extremely poor and lax way with much less analysis than we have done," he says.(6)
"基因改造食物已进行评估极差,宽松的方式与要少得多的分析,而我们这样做,"他说。

Several French scientific organizations and the European Food Safety Authority disputed the study.(7)
几个法国科学组织和欧洲食品安全局有争议的研究。

Alan McHughen of the University of California, Riverside, is a genetic expert with the National Academy of Sciences in the United States.(8)
Alan McHughen 的加利福尼亚大学河边,是美国国家科学院与遗传专家。

"First of all, the authors of the study used a line of rats that was genetically predisposed to form tumors in the first place. So right off the bat the whole study was suspect."(9)
"首先,研究的作者用大鼠基因偷情向窗体肿瘤放在第一位的的行。所以马上整项研究蝙蝠是犯罪嫌疑人。

At the University of California, Davis, toxicologist Alison van Eenennaam suggested that the study was an attempt to scare the public.(10)
在加利福尼亚大学戴维斯分校毒理学家艾莉森 van Eenennaam 建议研究是企图吓唬市民。

"I think it was a cynical ploy to exploit the scientific process to create fear in the minds of consumers."(11)
"我认为它是玩世不恭的伎俩来利用科学的进程,在消费者心目中创建恐惧。"

Even opponents of genetic engineering agree there were some problems with the study methods.(12)
即使对手基因工程的同意有一些问题的研究方法。

Michael Hansen with the group Consumers Union says there should be more long-term studies -- and more rules for genetically modified foods.(13)
迈克尔 · 汉森与消费者联盟集团说,应该有更多的长期研究 — — 和更多的转基因食品的规则。

"There should be required safety assessments before these crops are put on the market. That is not what happens in the United States."(14)
"应该有必要的安全评估之前这些作物都投放市场。这是不会出现在美国。"

Safety assessments are voluntary when companies ask the government to approve new GM crops. These assessments often include ninety-day rat feeding tests. This is the international standard.(15)
安全评估是自愿的当公司要求政府批准新的转基因作物。这些评估通常包括九十天大鼠喂养试验。这是国际标准。

And Alison van Eenennaam says longer studies have not found major problems.(16)
艾莉森 van Eenennaam 说较长期的研究没有发现重大问题。

Several French science academies said the release of a book and film about the work at the same time as the study raised ethical concerns.(17)
几个法国科学院有关的工作,同时也说这项研究引发的伦理问题中的释放的书和电影。

The French food safety agency called for more publicly funded research that would last the lifetime of the experimental animals.(18)
法国食品安全局要求更多公共资助的研究,他们在将最后实验动物的生存期。

In the United States, the Grocery Manufacturers Association says about eighty percent of processed foods sold in supermarkets contain genetically modified ingredients.(19)
在美国,食品杂货制造商协会说,大约 80%的在超市销售的加工食品含有转基因的成分。

Voters in California will vote Tuesday on a ballot measure to require special notices on all foods made with genetically modified organisms.(20)
在加州选民将投票星期二投票措施,要求特别通告关于转基因生物所作的所有食品上。

"A new study links genetically engineered corn to tumors and organ damage."(21)
"新研究链接转基因玉米对肿瘤与器官损害。"

Supporters of the ballot question have used the disputed new study to push their campaign for required GMO labeling in California.(22)
支持者的投票问题已使用的有争议的新研究推动其竞选加州需要转基因标签。

And that's the VOA Special English Health Report. I'm Karen Legget.(23)
而这是美国之音特别英语健康报告。我 Karen Legget。


Contributing: Steve Baragona(24)
Contributing:史蒂夫 · 巴拉戈纳


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com