Political Tension Cancels Nigerian Mass Wedding
2016-08-30 21:07:53


A mass wedding has been canceled in northern Nigeria, leaving about 100 couples wondering when they will get another chance to marry.(1)
在尼日利亚北部,留下约 100 夫妇不知道当他们将得到另一个机会嫁给已取消的集体婚礼。

The couples from rural areas in Kano state were to be married in the middle of August.(2)
从农村地区在卡诺州夫妇将在 8 月结婚。

But tensions between the governor and a state senator who organized the ceremony forced a delay.(3)
但总督和州参议员仪式的组织者之间的紧张关系被迫延迟。

The postponement was enforced by police. They said they had been told the event could be a security threat.(4)
推迟是由警方执行的。他们说,他们被告知该事件可以是一种安全威胁。

Plans had already been made when the postponement was announced the day before the wedding. The wedding meal was prepared.(5)
计划已经取得了当推迟宣布婚礼的前一天。制得了婚礼膳食。

A goat had been slaughtered. Chickens were roasting and rice had been bought.(6)
一只山羊已经被屠宰。鸡焙烧和水稻已经买了。

Organizers said thousands of people were expected to attend, including governors from five other states.(7)
组织者说,成千上万的人都有望出席,包括来自五个其他国家的州长。

“I had already invited my friends and many of them had come from faraway places, only to come to Kano to hear that the wedding will not be taking place,” said Inuwa Inuwa.(8)
"我已经邀请我的朋友们,其中许多人来自很远的地方,只有前来卡诺听到,婚礼将不会发生,"说 Inuwa Inuwa。

The 22-year old Inuwa had planned to marry his 16-year-old girlfriend Kaishia Yunusa.(9)
22 岁的 Inuwa 本来打算嫁给他 16 岁女友 Kaishia Yunusa。

Mass weddings paid for by the government are common in this mostly Muslim state.(10)
这主要是穆斯林国家共同集体婚礼由政府买单?

All costs are covered, including the venue, gifts and food.(11)
所有费用,包括地点、 礼品和食品。

The government buys furniture for each couple and gives them some money to start out.(12)
政府买家具为每对情侣,并给他们一些钱就出发。

The Kano state government has held mass weddings for more than 4,000 couples in recent years.(13)
近几年,卡诺州政府举行了超过 4,000 夫妇的集体婚礼。

The governor’s office said it will try to organize a new mass wedding in Kano as soon as possible.(14)
州长办公室说,它会尝试组织新的集体婚礼在卡诺,尽快。

Single women register for mass weddings with an Islamic, or Sharia committee.(15)
单身女性注册与伊斯兰,集体婚礼或伊斯兰教法委员会。

The committee helps match them with a man and organizes the wedding ceremonies.(16)
委员会可以帮助他们配合的人,并举办婚礼仪式。

Couples who do not have enough money for their own weddings can also register.(17)
没有足够的钱买自己婚礼的夫妇也可以注册。

Abubukar Jiddere is a political scientist with the Aminu Kano Center for Democratic Research and Training in Kano City, Nigeria.(18)
Abubukar Jiddere 是政治科学家,阿米努 · 卡诺中心民主研究和培训在尼日利亚卡诺市举行。

He says the wedding program is good for society and can improve a woman’s social status.(19)
他说婚礼程序对社会有好处,可以提高妇女的社会地位。

“It is essentially meant to promote gender equity, in terms of providing sustainable lifestyles for the women.”(20)
"它本质上是旨在促进性别平等,为妇女提供可持续的生活方式"。

In Nigerian culture, a sustainable lifestyle means getting married and staying married. But many couples are also getting divorced.(21)
在尼日利亚的文化中,一个可持续的生活方式意味着结婚和维持婚姻。但许多夫妇也要离婚。

Economy affecting marriages(22)
经济影响婚姻

Population growth and falling oil revenues have made the economy worse making it harder to find a job in Nigeria.(23)
人口的增长和油价大跌收入取得了更糟糕的是使它更难找到一份工作在尼日利亚经济。

This has caused many families to force their young girls into early marriage.(24)
这已经造成了许多家庭,迫使他们年轻女孩早婚。

But many newly married couples find they are not happy together and cannot pay their debts.(25)
但许多新婚的夫妇发现他们在一起并不快乐,不能支付他们的债务。

It is harder for people married in mass weddings to get a divorce.(26)
它是人们在集体婚礼结婚要离婚的难度。

The couple must bring their marriage disputes to officials who enforce Muslim Sharia law.(27)
这对夫妇必须带他们婚姻纠纷执行穆斯林伊斯兰教法的官员。

Husbands are required to pay a $600 fine to divorce.(28)
丈夫被要求支付 600 美元的罚款要离婚。

Local activist Zubaida Nagee says the high divorce rate causes problems for women.(29)
本地活动家 Zubaida Nagee 说,高离婚率导致问题的妇女。

She believes the real issue is that too many women lack education and are poor.(30)
她认为真正的问题在于太多的妇女缺乏教育和贫困。

She says many of these women are “desperate” and see a government-sponsored marriage as a way out of their problems.(31)
她说,许多这些妇女是"绝望",看到政府赞助的婚姻作为他们的问题的出路。

“There are better ways of taking care of women.(32)
"有更好的方式,照顾妇女。

For the government to come up with mass weddings, it is only a short term solution to the problem.”(33)
政府来集体婚礼,它是只短期内的解决了问题。

She says marriage naturally leads to children who add to the financial burden of the family.(34)
她说,婚姻自然会导致孩子将添加到家庭的经济负担。

She would like to see the government do more to help the women in other ways.(35)
她想看看政府做更多的帮助妇女在其他方面。

As for Inuwa, he now has a job as a driver. He says he can now afford to take care of a wife on his own.(36)
至于 Inuwa,他现在有一份司机的工作。他说他现在能照顾自己的妻子。

But, he says he would not turn down a government offer to pay for his wedding.(37)
但是,他说他不会拒绝政府愿意支付他的婚礼。

I’m Bryan Lynn.(38)
我是布赖恩 · 林恩。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com