乱局重燃!美承认耶路撒冷为以色列首都
2017-12-07 14:55:00


United States President Donald Trump has declared that the U.S. recognizes Jerusalem as the capital of Israel.(1)
美国总统特朗普(Donald Trump)宣布,承认耶路撒冷为以色列首都。

Trump made the announcement Wednesday at the White House.(2)
周三,特朗普在白宫宣布了这一消息。

He said the U.S. will begin steps to move the American embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem.(3)
他表示,美国开始着手将美驻以色列大使馆从特拉维夫迁往耶路撒冷。

That process is expected to take years to complete however.(4)
不过,这一过程预计需要数年时间才能完成。

The move had been expected after Trump informed Palestinian and Jordanian leaders of the U.S. decision Tuesday.(5)
此举或早有预兆,周二,特朗普曾将决定告知巴勒斯坦和约旦领导人。

Trump had promised to recognize Jerusalem as Israel's capital during his presidential campaign.(6)
特朗普曾在竞选期间承诺,承认耶路撒冷为以色列首都。

The action is seen as an effort to complete a promise to political supporters, U.S. Jewish groups and American evangelical Christians.(7)
此举被视为兑现了对政治支持者、美国犹太人团体以及美国福音派基督徒的承诺。

However, many political and religious leaders around the world voiced serious concerns about the move.(8)
然而,世界各地的政治和宗教领袖纷纷对此表示严重关切。

Palestinian and Jordanian leaders condemned the U.S. plans.(9)
巴勒斯坦和约旦领导人谴责了美国的决定。

Palestinian President Mahmoud Abbas warned the move could have "dangerous consequences" to peace efforts in the Middle East.(10)
巴勒斯坦领导人阿巴斯警告称,此举或对中东的和平进程造成“危险后果。”

In a statement Wednesday, he said Trump's decision was "a declaration of withdrawal from the role the U.S. has played in the peace process."(11)
周二,他在一份声明中表示,特朗普的决定是“美国退出和平进程中所扮演角色的声明。”

Jordan's King Abdullah also expressed deep concerns.(12)
约旦国王阿卜杜拉二世也对此深表关切。

He said that "ignoring the Palestinian Muslim and Christian rights in Jerusalem will only fuel further extremism and undermine the war against terrorism."(13)
他说,“无视巴勒斯坦穆斯林和基督徒在耶路撒冷的权力只会进一步助长极端主义并破坏反恐战争。”

Turkish President Recep Tayyip Erdogan said the U.S. recognition of Jerusalem represented a "red line" for Muslims.(14)
土耳其总统埃尔多安表示,美国承认耶路撒冷为以色列首都触及了穆斯林的“红线”。

He also warned that Turkey may decide to cut ties with Israel.(15)
他还警告称,土耳其可能会与以色列断交。

Jerusalem is home to important holy places for three major world religions: Islam, Judaism and Christianity.(16)
耶路撒冷是世界三大宗教圣地,包括伊斯兰教、犹太教和基督教。

Israel captured the Arab area in east Jerusalem during the Six-Day War in 1967.(17)
1967年,以色列在“六日战争”期间占领了东耶路撒冷的阿拉伯地区。

Israel then declared the whole city its capital. However, the move is not recognized internationally.(18)
以色列随后宣布该城市为首都。然而,此举并未得到国际社会的认可。

Palestinians want Jerusalem as the capital of a future state.(19)
而巴勒斯坦人希望将耶路撒冷作为未来国家的首都。

The international community does not recognize Israel's control over the whole city but says negotiations should decide Jerusalem's status.(20)
国际社会不承认以色列对整个耶路撒冷的占有权,同时表示应通过谈判决定耶路撒冷的归属。

Officials in Saudi Arabia, Iran and Egypt also warned that Trump's decision could harm peace efforts and increase tensions in the region.(21)
沙特阿拉伯、伊朗和埃及官员也警告称,特朗普的决定或将损害和平进程并加剧该地区的紧张态势。

In Gaza, hundreds of Palestinian demonstrators burned U.S. and Israeli flags in protest.(22)
在加沙,数百名巴勒斯坦示威者焚烧了美国和以色列国旗。

Several major European leaders – including those of Britain, France and Germany - expressed strong concerns.(23)
英国、法国和德国等几位欧洲领导人对此表达了强烈的担忧。

They said any change to Jerusalem's current status should be decided by the Israelis and Palestinians themselves.(24)
他们指出,任何改变耶路撒冷归属权的决定都应由以色列人和巴勒斯坦人自行作出。

In Israel, Prime Minister Benjamin Netanyahu praised Trump's decision, calling it "historic" for his country.(25)
以色列总统内塔尼亚胡盛赞了特朗普的决定,并指出该决定对以色列具有“历史意义”。

In his announcement, Trump said the decision was long overdue and one he believed was in the best interest of the United States.(26)
特朗普在声明中表示,这是一项迟来的决定,他认为这也符合美国的最大利益。

He added that the current course had failed for many years to move forward the peace process.(27)
他补充说,多年来的努力一直没能推动和平进程。

Trump said the decision "marks the beginning of a new approach to conflict between Israel and the Palestinians."(28)
特朗普说,这一决定“标志着解决巴以冲突的新方案的开端。”

He said the U.S. "remains deeply committed" to helping both sides reach an acceptable peace agreement.(29)
他说,美国“继续致力于”帮助巴以双方达成一项可接受的和平协议。

Trump said he would accept a possible "two-state solution" for Jerusalem if the Israelis and Palestinians are willing to negotiate such a settlement.(30)
特朗普表示,如果巴以愿意通过谈判达成解决方案,他会接受这种关于耶路撒冷问题的“两国方案”。

"We are not taking a position of any final status issues, including the specific boundaries of the Israeli sovereignty in Jerusalem, or the resolution of contested borders," Trump said.(31)
特朗普说:“美国此举并非对任何最终地位问题采取立场,包括以色列对耶路撒冷主权的具体边界,或是有争议边界的解决方案。

"Those questions are up to the parties involved."(32)
这些问题都由巴以双方自己解决。”

I'm Bryan Lynn.(33)
布莱恩·林恩为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers