巡游美国 校园枪击案幸存学生呼吁禁枪
2018-06-12 13:24:00


A group of students who survived the deadly shooting in Parkland, Florida, announced a bus tour to support new gun laws.(1)
在佛罗里达州帕克兰致命枪击案中幸存下来的一群学生宣布,他们将进行一场巴士游行,支持新枪支法律的制定。

About 24 of the students from Marjory Stoneman Douglas High School made the announcement on Monday.(2)
周一,来自马约里·斯通曼·道格拉斯高中的24名学生宣布了这一消息。

The event came one day after several in the group graduated from high school.(3)
在此前一天,该组织有几名成员刚高中毕业。

The tour is to begin June 15 in the Midwestern city of Chicago.(4)
这次游行将于6月15日从美国中西部城市芝加哥开始。

The students say their goal is to register more young people to vote so they will support reforms to U.S. gun laws.(5)
这些学生表示,他们的目标是呼吁更多年轻人投票,这样他们就会支持美国枪支法案的改革。

Cameron Kasky is one of the high school students involved.(6)
卡梅伦·卡斯基(Cameron Kasky)是幸存的高中生之一。

He noted that four million young Americans will turn 18 years old in 2018.(7)
他指出,2018年,美国将有400万年轻人年满18岁。

"If every single one of those people votes, encourages their friends to vote, makes sure their family is getting to the polls, we can make real change in this country," he said.(8)
他说:“如果这些新选民都投票,动员朋友参与,说服家人参加,那么我们就能真正的改变这个国家。”

Eighteen is the minimum age for voting in the United States.(9)
在美国,18岁是投票的最低年龄。

The student organizers wore a message on T-shirts made for the event. The words “Road to Change” were printed on them.(10)
学生组织人员在为该活动制作的t恤上印了一条标语——“改变之路”。

Parkland students and activists Emma Gonzalez and David Hogg also attended the event.(11)
帕克兰的学生和活动家艾玛·冈萨雷斯(Emma Gonzalez)以及大卫·霍格(David Hogg)也参加了这次活动。

The students said the tour will target districts where elected officials have received a lot of money from the National Rifle Association.(12)
学生们说,这次巡游地点主要为民选官员从全国步枪协会获得大量资金的地区。

The group, based in northern Virginia, represents gun owners and candidates who oppose restrictions on gun ownership.(13)
该协会总部位于弗吉尼亚州北部,代表着枪支持有者和反对限制枪支所有权的候选人的利益。

The tour is the most recent event in a youth movement against gun violence.(14)
这次巡游是最近一次反对枪支暴力的青年运动。

The movement developed after student Nikolas Cruz killed 17 people with a gun at Marjory Stoneman Douglas High School in Broward County, Florida on February 14.(15)
2月14日,在佛罗里达州布劳沃德县的马乔里·斯通曼·道格拉斯高中,学生尼古拉斯·克鲁兹(Nikolas Cruz)持枪杀害了17人,之后人们发起了这一运动。

In the months following the shooting, many students from the high school have taken part in demonstrations and gatherings.(16)
枪击事件发生后的几个月里,许多高中学生参加了游行和集会。

They have gone to Florida’s capital, Tallahassee, and Washington, D.C.(17)
他们去了佛罗里达的首都塔拉哈西和华盛顿特区。

On its website, the group says it will visit 20 states on its tour.(18)
该活动团体在其网站上称,他们将到20个州进行巡游。

They also say they will visit every congressional district in Florida.(19)
他们还表示,将前往佛罗里达州的每个国会选区。

The group says it is paying for its tour through donations.(20)
该团体表示,他们的巡游费将通过捐款来支付。

The related March for Our Lives campaign has received financial support from popular television and movie personalities such as Oprah Winfrey and George Clooney.(21)
奥普拉·温弗里(Oprah Winfrey)和乔治·克鲁尼(George Clooney)等流行电视和电影明星大力支持关乎我们生命安全的游行活动。

I’m Mario Ritter.(22)
马里奥·里特为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers