Amnesty: EU Failing Migrants, Refugees
2015-07-07 13:38:26


Amnesty International has reported migrants, asylum seekers and refugees fleeing conflict and violence often face abuse and extortion in Europe.(1)
大赦国际报告移民、 寻求庇护者和难民逃离冲突和暴力往往面对虐待和勒索的在欧洲。

The rights group said many also find themselves in legal limbo in Macedonia, Serbia and Hungary.(2)
人权组织说,很多人也发现自己处于法律边缘在马其顿、 塞尔维亚、 匈牙利。

While about 60 thousand migrants and refugees have crossed the Mediterranean from Libya to Europe, an equal number has taken a different route.(3)
约 6 万移民和难民越过地中海从利比亚到欧洲,同等数量已采取不同的路线。

They first travel to Turkey, followed by a short boat ride to the Greek islands.(4)
他们第一次前往土耳其,其次是乘船短途旅行到希腊群岛。

From there, they try to make their way through Macedonia, Serbia and Hungary.(5)
从那里,他们试图使他们的方式,通过马其顿、 塞尔维亚、 匈牙利。

That’s the group Amnesty International is raising concerns about in its new report, Europe’s Borderlands.(6)
那是的群大赦国际的担忧在其新报告中,欧洲的边界。

Amnesty’s Balkans team researcher Sian Jones is tracking their movements.(7)
大赦国际的巴尔干团队研究员仙琼斯跟踪他们的动作。

She said, “What we’re finding is that at each of the borders there are pushbacks.(8)
她说,"我们发现的,在每个有的边界是 pushbacks。

People are being pushed back from Macedonia into Greece.(9)
人们被推回从马其顿希腊。

And there is quite a large presence at the border of Macedonian police and we understand maybe some Macedonian military.”(10)
在马其顿警察边境还有相当大的存在和我们理解也许一些马其顿军事。

Refugees and migrants have been taking the Balkans route since 2014.(11)
难民和移民一直采取巴尔干路线自 2014年。

Most are Syrians, but others are from Afghanistan, Egypt, Eritrea, Iraq, Nigeria, Somalia, Sudan and Tunisia.(12)
大多数都是叙利亚人,但其他人都是来自阿富汗、 埃及、 厄立特里亚、 伊拉克、 尼日利亚、 索马里、 苏丹和突尼斯。

She said, “What we do is we follow the journey that people make through the region and we look at the human rights violations.”(13)
她说,"我们做什么是我们遵循的旅程,人们通过该区域,并我们看的侵犯人权行为。

There are other dangers. Nearly 30 are believed to have been struck and killed by trains in the Balkans.(14)
有其他的危险。近 30 被认为被袭击和列车在巴尔干地区被杀害。

The refugees and migrants follow the rails to towns and cities.(15)
难民和移民遵循 rails 的城镇和城市。

“They’re also subject to abuses by armed gangs who rob them, steal their money, beat them up,” said Jones.(16)
琼斯说:"他们也受武装团伙抢劫他们,偷他们的钱,揍他们一顿,滥用权力"。

If they’re arrested along with a smuggler, she said, they’re held as a witness, often in harsh conditions.(17)
如果他们和走私犯被捕了,她说,他们正在举行作为证人,经常在恶劣条件下。

“They’re detained at what’s called the reception center for foreigners, which is a place called Gazi Baba,(18)
"他们是被拘留在所谓的接待中心为外国人,这是一个叫嘎子巴巴的地方,

which has been condemned by the U.N. Committee Against Torture and various other human rights bodies as inhuman and degrading in terms of the conditions there.”(19)
其中一直谴责联合国禁止酷刑委员会和各种其他人权机构作为不人道和有辱人格的那里的条件"。

And they can be detained indefinitely.(20)
他们可以无限期拘留。

“They are detained until such time as the smuggler is brought to court. That can be in some cases over six months.(21)
"他们扣如有走私者被带到法庭。这可能在某些情况下超过六个月。

They don’t have any appeal. They don’t have any access to a lawyer,” she said.(22)
他们没有任何上诉。他们没有任何接触律师,"她说。

She said photos of the Macedonian detention center that were smuggled out show conditions are “appalling.”(23)
她说的马其顿拘留中心被偷运出显示条件的照片是"令人震惊"。

“There can be up to 400 people there detained at any one time and there are two working showers in the men’s section.(24)
"可以有多达 400 人有被关押在任何一次和男人节中有两个工作淋浴。

Families are separated. Children are detained. Not only children and families, but also unaccompanied minors.”(25)
家庭被分离。儿童被拘留。儿童和家庭,不仅无人陪伴的未成年人"。

Amnesty reported that migrants, refugees and asylum seekers are regularly detained in Serbia.(26)
特赦组织报告说,移民、 难民和寻求庇护者定期在塞尔维亚拘留。

But many reach the northern town of Subotica about 30 kilometers from the Hungarian border.(27)
但许多到达北部的苏博蒂察镇匈牙利边境约 30 公里。

Here is where they may make arrangements with smugglers to get them across the European Union border.(28)
这里是他们可能让与走私犯的安排,让他们的欧盟边境。

While waiting, most find accommodation in an old and unused brick factory known as the “jungle.” There, they try to hide from the police.(29)
等的时候,最找到住宿的地方在老和未使用砖厂称为"丛林"。在那里,他们试图躲避警察。

Aid agencies have been providing food, clothing and shoes there since 2011.(30)
援助机构已提供食物、 衣服和那里的鞋子自 2011 年以来。

The rights group said some refugees and migrants told them Serbian police pushed, slapped, kicked and beat them at the border with Hungary.(31)
人权组织说一些难民和移民告诉他们塞尔维亚警察推、 扇耳光、 踢和击败他们在与匈牙利的边界。

The Amnesty report does not go into detail about conditions in Hungary.(32)
大赦国际的报告不会详细地讨论在匈牙利的条件。

However, it said those who claim asylum there are detained and fingerprinted.(33)
不过,那些声称那里庇护的拘留和指纹。

The Hungarian parliament has passed new laws tightening its asylum rules.(34)
匈牙利国会通过了新法律收紧其庇护规则。

The laws spell out how the government can erect a fence along the Serbian border.(35)
法律拼出政府如何可以直立在塞尔维亚边境的栅栏。

They also make it easier to reject asylum claims. The U.N. and the Council of Europe have criticized the new laws.(36)
他们也使它容易拒绝庇护。联合国和欧洲理事会都批评新法律。

Jones said Amnesty is calling for legal and safe routes into Europe.(37)
琼斯称大赦是合法和安全的路线进入欧洲。

“I was interviewing some Syrians and they said why can’t we apply at an embassy?(38)
"我在采访一些叙利亚人和他们说,我们为什么不可以再申请大使馆吗?

Why do we have to be illegal? People are being criminalized by this journey.(39)
我们为什么必须非法?人是被判有罪的这段旅程。

They’re being arrested for being irregularly in the country. They’re given no status.(40)
他们在为不规则处于该国遭到逮捕。他们给没有地位。

They may be detained in Serbia for being illegally in the country, even if they are asylum seekers.(41)
他们可能被拘留在塞尔维亚非法在该国,即使他们是寻求庇护者。

And that’s actually against the refugee convention.(42)
这实际上是对难民公约 》。

So we’re looking for measures that would not criminalize them.”(43)
所以我们正在寻找不将其刑事化的措施"。

She said it’s a European problem. She said they arrive in Greece, an EU country, which is not able to deal with them.(44)
她说: 这是一个欧洲的问题。她说: 他们到达希腊,欧盟国家,这是不能对付他们。

And they make their way to Hungary, another EU state.(45)
他们让他们去匈牙利,另一个欧盟国家。

“We’re also asking the EU to make sure that they support Serbia and Macedonia in developing an effective asylum system so people,(46)
"我们也要求欧盟以确保他们支持塞尔维亚和马其顿在发展有效的庇护系统所以人们,

who aren’t really fussy about where they claim asylum, would be able to claim asylum there.(47)
谁不是真的很挑剔,他们要求庇护,将能够要求有庇护。

But essentially, it’s not really a problem that Serbia and Macedonia can resolve on their own.(48)
但从根本上说,它真的不是塞尔维亚和马其顿可以解决自己的问题。

It really needs to be looked at in the context of the whole migration policy of the EU.”(49)
它真的需要在整个移民政策的欧盟范围内搜索。

Since Serbia wants to be an EU member state, Amnesty said it could be pressured to take action on establishing “effective asylum.”(50)
由于塞尔维亚想成为欧盟成员国,大赦说可能被迫采取行动,建立"有效的庇护"。

It added, “The increasing numbers of refugees and migrants taking the western Balkans route can, in part, be attributed to measures taken by the EU to enhance controls at other land borders.”(51)
它补充说,"越来越多的难民和移民采取西方的巴尔干路线可以部分归因于欧盟采取加强其他陆地边境管制措施"。

A large number hope to make it to Germany or Sweden where they have family or friends.(52)
很多希望,这让到德国或瑞典,在那里他们有家人或朋友。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com