How Trump’s reported slur could affect immigration politics
2018-01-12 00:00:00


JUDY WOODRUFF: The president of the UnitedStates is at the center of a storm tonight(1)
朱迪·伍德拉夫:美国总统是在今晚风暴中心

over crude and offensive language.(2)
在原油和攻击性的语言。

The "NewsHour" has opted not to repeat theword in question, but President Trump was(3)
在“新闻一小时”已选择不重复的问题的话,但特朗普总统

widely quoted as asking a group of U.S. senatorsyesterday, "Why are we having all these people(4)
广泛引述问一群美国参议员昨天,“为什么我们有所有这些人

from 'blank'-hole countries come here?"(5)
从“blank'洞国家来这里?”

Today, waves of indignation washed over theWhite House.(6)
今天,愤怒的海浪冲刷过白宫。

Lisa Desjardins begins our coverage.(7)
丽莎德信开始我们的覆盖面。

DONALD TRUMP, President of the United States:That is what Reverend King preached all of(8)
唐纳德·特朗普,美国总统:这就是牧师的讲道国王所有的

his life, love.(9)
他的生活,爱情。

LISA DESJARDINS: Even as he honored the wordsof Martin Luther King Jr.(10)
LISA德贾斯丁:即使他很尊重的马丁·路德·金的话

DONALD TRUMP: No matter what the color ofour skin or the place of our birth, we are(11)
特朗普:无论我们的皮肤的颜色或我们出生的地方,我们都

all created equal by God.(12)
所有创建的神平等的。

LISA DESJARDINS: President Trump ignored questionsabout his reported words about immigrants(13)
LISA德贾斯丁:特朗普先生忽略了他报道了移民问题的话

from Haiti and Africa during a meeting atthe White House yesterday.(14)
来自海地和非洲在昨天会议在白宫。

QUESTION: Did you refer to African nationsas (EXPLETIVE DELETED) countries?(15)
问:你是指非洲国家为(脏话删除)国家?

QUESTION: Mr. President, are you a racist?(16)
问:主席先生,你是种族主义者?

LISA DESJARDINS: Earlier on Twitter, Mr. Trumpstrongly denied making defamatory comments.(17)
LISA德贾斯丁:在Twitter早些时候,特朗普先生坚决否认制作的诽谤性言论。

He wrote: "The language used by me at theDACA meeting was tough, but this wasn't the(18)
他写道:“在DACA会议所用我的语言是艰难的,但是这是不是

language used."(19)
语言使用“。

He later wrote he -- quote -- "never saidanything derogatory about Haiti."(20)
他后来写道,他 - 报价 - “从来没有说什么贬损海地。”

Senator Dick Durbin, the only Democrat inthe room, insisted the president did ask why(21)
参议员德宾,唯一的民主党人在房间里,坚持总统的脸问为什么

the U.S. would want immigrants from Haitior Africa, and did use a derogatory expletive.(22)
美国希望从海地和非洲的移民,并没有使用一个贬义词语助词。

SEN.(23)
SEN。

RICHARD DURBIN (D-IL), Minority Whip: In thecourse of his comments said things which were(24)
杜宾(d-IL),少数党党鞭:在他的评​​论的过程中说,东西是

hate-filled, vile and racist.(25)
充满仇恨的,卑鄙和种族主义。

To no surprise, the president started tweetingthis morning, denying that he used these words.(26)
要毫不奇怪,布什总统开始今天上午啁啾,否认他用这些话。

It is not true.(27)
这不是真的。

He said these hate-filled things, and he saidthem repeatedly.(28)
他说,这些充满仇恨的东西,他一再表示他们。

LISA DESJARDINS: Republican Senator LindseyGraham told one of his colleagues that the(29)
LISA德贾斯丁:共和党参议员格雷厄姆告诉他的一个同事的

reported comments are basically accurate.(30)
报道评论基本上都是准确的。

But two other Republicans at the meeting saidthey do not recall those remarks.(31)
但其他两名共和党在会上表示,他们不记得那段话。

House Speaker Paul Ryan was careful in hisresponse, stressing personal ties from his(32)
众议院议长保罗·瑞安在他的细心回应,强调从个人关系他

hometown in Wisconsin.(33)
家乡在威斯康星州。

REP.(34)
REP。

PAUL RYAN (R-WI), Speaker of the House: Firstthing that came to my mind was very unfortunate,(35)
保罗·赖恩(R-WI),众议院议长:那来到我的脑海里第一件事情是非常不幸的,

unhelpful.(36)
无益的。

We have got great friends from Africa in Janesvillewho are doctors who are just incredible citizens.(37)
我们已经得到了来自非洲简斯维尔很好的朋友谁是谁的医生都只是令人难以置信的公民。

And I just think it's important that we celebratethat.(38)
我只是认为这是重要的是我们庆祝。

LISA DESJARDINS: Other Republicans were muchmore sharp.(39)
LISA德贾斯丁:其他共和党人更加尖锐。

Utah Congresswoman Mia Love, whose parentsemigrated from Haiti in the 1970s, called(40)
犹他州众议员米娅爱,他们的父母在上世纪70年代从海地移民,被称为

the comments "unkind, divisive, elitist, andfly in the face of our nation's values."(41)
评论“不友好的,分裂的,精英,和飞在我们国家的价值观的脸。”

And Florida Congresswoman Ileana Ros-Lehtinen,herself an immigrant from Cuba, said the president's(42)
和佛罗里达州众议员伊莱亚娜罗斯 - 莱赫蒂宁,她从古巴移民,说总统的

language -- quote -- "takes your breath away."(43)
语言 - 报价 - “会令你吃惊。”

REP.(44)
REP。

ILEANA ROS-LEHTINEN (R), Florida: This isa president that has had a sordid -- a sordid,(45)
ILEANA ROS-莱赫蒂宁(R),佛罗里达州:这是一个已经有一个肮脏的总统 - 一个肮脏的,

terrible history of making racist statements.(46)
使种族主义言论的可怕历史。

LISA DESJARDINS: But among the president'sconservative base, his self-described tough(47)
LISA德信:但是总统的保守派当中,他的自我描述的坚韧

language on immigration was cheered.(48)
对移民的语言,赢得了喝彩。

TUCKER CARLSON, FOX News: President Trumpsaid something that almost every single person(49)
塔克·卡尔森,福克斯新闻:特朗普先生说了些什么,几乎每个人

in America actually agrees with.(50)
在美国实际上同意。

LISA DESJARDINS: FOX News host Tucker Carlson:(51)
LISA德贾斯丁:福克斯新闻主持人塔克·卡尔森:

TUCKER CARLSON: I don't understand what thesin is.(52)
塔克·卡尔森:我不明白罪是什么。

You're not allowed to point out that othercountries aren't as good places to live as(53)
不允许你指出的是,其他国家都比不上的地方作为居住

America?(54)
美国?

Like, what is the problem?(55)
像,这是什么问题?

LISA DESJARDINS: Around the world, leadersfrom a number of African nations quickly condemned(56)
LISA加鼎:在世界各地,来自许多非洲国家的领导人迅速谴责

the president's reported words.(57)
总统的话报道。

JESSIE DUARTE, Deputy Secretary-General, AfricanNational Congress: Ours is not a (EXPLETIVE(58)
杰西·杜阿尔特,副秘书长,非洲国民大会:我们是不是(脏话

DELETED)-hole country.(59)
删除) - 空穴的国家。

Neither is Haiti or any other country in distress.(60)
无论是海地或遇险任何其他国家。

Boniface Mwangi, Kenyan Activist: What Trumpsaid about Africa is a lie, and it speaks(61)
博尼姆旺吉,肯尼亚活动家:特朗普说对非洲什么是谎言,这说

more of Trump than anybody else, that Trumpis a shameful, disgusting, embarrassment of(62)
更特朗普比别人,特朗普是可耻,恶心,尴尬

a president.(63)
总统。

LISA DESJARDINS: All this comes a week beforethe January 19 deadline to fund the government,(64)
LISA德贾斯丁:这一切都一个星期了1月19日的最后期限之前,政府性基金,

and as the White House and Congress continueto work out a plan on immigration.(65)
而白宫和国会继续制定有关移民的计划。

JUDY WOODRUFF: And Lisa joins me now.(66)
朱迪·伍德拉夫:和Lisa现在和我一起。

So, Lisa, as you're reminding us, all thishappened as there were conversations going(67)
所以,丽莎,因为你提醒我们,这一切都发生了因为有对话会

on about coming up with a deal on immigrationreform.(68)
关于未来与对移民改革的协议。

Where does this leave Republicans?(69)
,这给共和党?

How are they reacting to this?(70)
他们是如何反应呢?

LISA DESJARDINS: Well, there was certainlya higher-than-unusual unreturned call rate(71)
LISA德贾斯丁:嗯,有肯定比 - 不寻常的高未归还拆借利率

from my Republican sources today, but thosethat I did talk to and those that I respect(72)
从我今天的共和党人士,但是那些我没有说话和那些我尊重

said this was a difficult day for them, fortwo reasons.(73)
说,这是他们的一个艰难的一天,有两个原因。

One, they're worried on how this reflectson their party, a party they know needs to(74)
一,他们是如何,这反映在他们的党担心,当事人自己知道需要

expand its base ultimately, and then, two,for how they look at the president.(75)
最终扩大自己的基础,然后,二,他们如何看待总统。

Congress knows Republicans in Congress stillneed this president.(76)
国会知道国会的共和党人仍然需要这位总统。

They still have to work with him.(77)
他们还必须和他一起工作。

They're wondering now, is Stephen Miller andthe conservative hard-liners, are they the(78)
他们现在想知道,是斯蒂芬·米勒和保守的强硬派,是他们的

ones who are kind of calling the shots atthe White House?(79)
那些谁是那种叫白宫的镜头?

And how can they criticize this presidentand still get a deal within days?(80)
他们怎么能批评这位总统,仍然可以得到几天内的交易?

That's a situation someone like Lindsey Grahamfound himself in today, who tweeted out he(81)
这是一个情况有人像格拉汉姆发现自己在今天,谁啾啾了他

didn't deny that he heard these statements,but neither did he say for sure that he did.(82)
并没有否认,他听到这些说法,但他也没有肯定地说,他做到了。

JUDY WOODRUFF: So, if that's where the Republicansare, what about Democrats?(83)
朱迪·伍德拉夫:那么,如果是那样的共和党人在哪里,怎么样民主党人?

LISA DESJARDINS: Yes.(84)
LISA加鼎:是的。

Democrats think this is a momentum shift forthem.(85)
民主党认为这是对他们的势头转变。

That's no surprise.(86)
这并不奇怪。

And they think that this speaks to a largerissue that goes their way, which is not just(87)
他们认为,这说话的一个更大的问题是去他们的方式,这不只是

demographic shifts, but philosophy, a moreopen America, an America that's open to the(88)
人口结构的变化,而是理念,以更加开放的美国,一个美国这是开放的

world.(89)
世界。

And we also know, strategically, Judy, theyare preparing in the House, Democrats, to(90)
而我们也知道,在战略上,朱迪,他们正准备在众议院,民主党,以

offer a censure resolution.(91)
提供了一个谴责决议。

That is a very big deal.(92)
这是一个非常大的交易。

We have to watch how far that goes.(93)
我们必须看多远,那去。

No such effort in the Senate.(94)
没有这样的努力在参议院。

But I think what we have to watch is how thesefolks really use this politically, but more(95)
但我认为,我们必须看是怎么这些人真正使用这个政治上,但更

than that how they take this and deal withthe issues in front of them now.(96)
比他们如何利用这一点,并处理现在摆在他们面前的问题。

JUDY WOODRUFF: So the immigration deal, negotiationsthemselves, where does that stand?(97)
朱迪·伍德拉夫:所以处理好移民问题,谈判本身,那能够站得住呢?

You had this bipartisan group of senatorscome out of their meeting, come to the White(98)
你有参议员这个两党小组走出自己的会议,来白

House saying, we have got a deal.(99)
众议院说,我们得到了一个交易。

But the president rejected it.(100)
但总统拒绝了。

LISA DESJARDINS: Right.(101)
LISA加鼎:对。

That's right.(102)
那就对了。

JUDY WOODRUFF: Where does it go?(103)
朱迪·伍德拉夫:它在哪里去了?

LISA DESJARDINS: Right.(104)
LISA加鼎:对。

He's got a vote of one that can make somethingsing or make it die.(105)
他有一个可以使一些唱歌或使其死亡的一票。

Hear's what's happening in the Senate.(106)
听到是什么发生在参议院。

Those bipartisan talks among those group ofsix led by Senators Durbin and Graham, that(107)
这些组六参议员德宾和格雷厄姆领导在那些两党会谈中,

group is sticking by its plan for now.(108)
集团通过其计划,现在坚持。

Senator Durbin's office tells me they aregoing to try and sell that plan to both the(109)
德宾参议员的办公室告诉我,他们要尝试和销售计划,无论是

Democratic and Republican conferences outsideof the president.(110)
总统之外民主党和共和党会议。

So I think the plan here is to try and changethe president's mind, essentially, see if(111)
所以,我觉得这里的计划是尝试改变总统的头脑,基本上是,看是否

they can work with him.(112)
他们可以与他共事。

One source I talked to said today this isa president who clearly does change his mind(113)
我跟一位消息人士今天说,这是一个总统谁显然不改初衷

within the course of one single meeting, aswe saw in the last week.(114)
一个单一的会议过程中,正如我们在上周看到的。

He said messages that means things -- differentthings to different people.(115)
他说,消息,这意味着事情 - 不同的事情,不同的人。

So, for now, that bipartisan group is goingto stick with their plan.(116)
所以,现在,这两党组要坚持自己的计划。

However, Judy, conservatives, especially onthe House side, want something different,(117)
不过,朱迪,保守派,特别是在众议院方面,想要的东西不同,

and they're pointing to a different groupof leaders, the number twos in the Senate(118)
而且他们指向不同的班组长,在参议院的数三三两两的

and the House, who are all meeting, the whips,so-called.(119)
和众议院,谁是所有会议,皮鞭,所谓的。

They have had one meeting.(120)
他们有一个会议。

Staff met today.(121)
工作人员今天遇到。

But, to be honest, Judy, they're not far alongin coming up with a real deal.(122)
但是,说实话,朱迪,他们不远处沿着拿出一个真正的交易。

They don't meet again until next week.(123)
他们不会再见面,直到下周。

And that's John Cornyn, Steny Hoyer, thatgroup.(124)
这就是约翰·康宁,霍耶,该组。

And it's that group that conservatives wouldlike to have a role, but it's not clear if(125)
而且它是保守派想有一个角色组,但目前尚不清楚

they will or not.(126)
他们会与否。

JUDY WOODRUFF: But, meantime -- and, again,you pointed this out -- we're just a week(127)
朱迪·伍德拉夫:但是,与此同时 - 并再次,你指出了这一点 - 我们只是一个星期

away from a potential government showdown.(128)
远离潜在的政府摊牌。

How does this immigration disagreement fitinto the discussions over government spending?(129)
请问这个移民分歧融入了政府开支的讨论?

LISA DESJARDINS: As much as Republicans havesome tough choices to make right now, this(130)
LISA德贾斯丁:尽可能多的共和党人有一些艰难的选择,使现在,这

is where Democrats have a tough choice.(131)
是民主党人有一个艰难的选择。

They have said some, some of them, that theywill not vote for another funding bill until(132)
他们说了一些,他们中的一些,他们不会投票给另一个拨款法案,直到

they get a DACA bill this week.(133)
他们在本周得到DACA法案。

However, the real DACA deadline isn't untilMarch.(134)
然而,真正的DACA最后期限是直到三月。

That's when all of the DACA program expires.(135)
当所有的DACA计划到期的。

Some of them point out some people lose statusevery day.(136)
他们中有些人指出,一些人每天失去的地位。

But Democrats have to decide, are they willingto shut down government this week over DACA?(137)
不过,民主党必须决定,他们愿意在本周关闭了政府对DACA?

The House side, it sounds like they're willingto force Paul Ryan to get 218 Republicans(138)
众议院方面,它听起来就像他们愿意迫使保罗瑞安获得218名共和党人

for a funding bill if there's no DACA deal.(139)
对于拨款法案如果没有DACA交易。

It's not clear he can do it.(140)
目前尚不清楚他能做到这一点。

The Senate side, Judy, there's an issue forDemocrats.(141)
参议院方面,朱迪,还有民主党人的问题。

That's their moderates.(142)
这是他们的温和派。

I'm not sure that those moderates would shutdown government over DACA this week.(143)
我不知道,那些温和派本周将关闭政府对DACA。

That is to be determined.(144)
这是待定。

JUDY WOODRUFF: And, again, to remind everybody,DACA being those young undocumented immigrants(145)
朱迪·伍德拉夫:,并再次提醒大家,DACA是那些年轻非法移民

who came to this country as children withoutdocumentation and what happens to them.(146)
谁来到这个国家的儿童没有证件,并发生了什么给他们。

LISA DESJARDINS: That's right.(147)
LISA德信:这是正确的。

Thank you.(148)
谢谢。

Yes.(149)
是。

JUDY WOODRUFF: Lisa Desjardins, thank youagain.(150)
朱迪·伍德拉夫:丽莎德贾斯丁,再次感谢你。

Terrific reporting.(151)
太棒了报告。

LISA DESJARDINS: Thank you.(152)
LISA德贾斯丁:谢谢。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org