News Wrap: 200 migrants stranded on a Mediterranean rescue ship
2018-06-22 00:00:00


In the day's other news: More than 200 migrantswaited on board a rescue ship in the Mediterranean,(1)
在当天的其他新闻中:超过200名移民在地中海等待救援船,

hoping for a place to dock.(2)
希望有一个地方停靠。

Italy refused to accept the vessel yesterday,the second time that's happened this month.(3)
意大利昨天拒绝接受这艘船,这是本月发生的第二次。

Instead, Italy insisted Malta accept the ship.(4)
相反,意大利坚持要马耳他接受这艘船。

Separately, the United Nations reports some220 migrants drowned off the coast of Libya(5)
另外,联合国报告说,大约有220名移民在利比亚海岸外淹死

this week.(6)
本星期。

The European Union began enforcing tariffstoday on $3.4 billion of U.S. goods from bourbon(7)
欧盟今天开始从波旁购买34亿美元的美国商品的关税

to motorcycles.(8)
到摩托车。

It's retaliation for U.S. tariffs on importedsteel and aluminum.(9)
这是美国对进口钢铁和铝的关税的报复。

In turn, President Trump demanded the E.U.remove its tariffs and trade barriers.(10)
反过来,特朗普总统要求欧盟取消关税和贸易壁垒。

Otherwise, he warned, "We will be placinga 20 percent tariff on all of their cars coming(11)
否则,他警告说,“我们将对其所有汽车都要征收20%的关税

into the U.S."(12)
进入美国“

Talks to end South Sudan's five-year civilwar have faltered, after President Salva Kiir(13)
在总统萨尔瓦基尔之后,结束南苏丹五年内战的谈话动摇了

rejected working with the opposition leader.(14)
拒绝与反对派领导人合作。

The president and the former Vice PresidentRiek Machar met in Ethiopia this week for(15)
总统和前副总统里克马沙尔本周在埃塞俄比亚会面

their first talks since 2016.(16)
他们自2016年以来的首次会谈

But Kiir's spokesman said today that Macharcan't be trusted because he once attempted(17)
但是,基尔的发言人今天表示,马哈尔不可信,因为他曾经尝试过

a coup.(18)
一场政变。

MICHAEL MAKUEI LUETH, Presidential Spokesman:This is why we are saying, as the people of(19)
MICHAEL MAKUEI LUETH,总统发言人:这就是我们为什么这样说的原因

South Sudan, not the president alone, butas the people of South Sudan, we are saying(20)
我们在说,南苏丹不是总统,而是南苏丹人民

enough is enough, and if he wants to be thepresident, he should wait for elections.(21)
足够了,如果他想成为总统,他应该等待选举。

JOHN YANG: Officials said there may be additionaltalks next week.(22)
杨约翰:官员们说下周可能会有更多的会谈。

South Sudan's civil war has left thousandsof people dead and displaced millions.(23)
南苏丹的内战造成数千人死亡,数百万人流离失所。

Back in this country, the Supreme Court ruledtoday that police generally need a search(24)
在这个国家,最高法院今天裁定,警方通常需要搜查

warrant to track a suspect's movement throughcell phone records.(25)
保证通过手机记录追踪嫌疑人的行踪。

The 5-to-4 decision was a limited victoryfor privacy advocates.(26)
5比4的决定是隐私倡导者的有限胜利。

The majority said it doesn't apply to otherkinds of records.(27)
大多数人表示,它不适用于其他类型的记录。

We will get the details later in the program.(28)
我们将在后面的程序中获得详细信息。

And the police killing of a black teenagerhas roiled East Pittsburgh, Pennsylvania.(29)
警方杀害一名黑人少年已经在宾夕法尼亚州的东匹兹堡爆发。

Ever since Antwon Rose was shot Tuesday night,there've been protests.(30)
自从周二晚上Antwon Rose被拍摄以来,一直有抗议活动。

Last night, demonstrators shut down a highway.(31)
昨晚,示威者关闭了一条高速公路。

They dispersed, peaceably, hours later.(32)
几小时后,他们和平地分散了。

Police say Rose ran from a car that was wantedin an earlier shooting.(33)
警方称,罗斯在一次早期枪击中从一辆被通缉的汽车中跑出。

They say they found two guns in the car andan empty clip in his pocket.(34)
他们说他们在车里发现了两把枪,口袋里有一个空的夹子。

The family says none of that justifies killingthe teen.(35)
这个家庭说,没有任何理由杀死青少年。

And on Wall Street, blue chips rallied afterOPEC boosted oil production by less than expected.(36)
而在华尔街,OPEC提振石油产量低于预期,蓝筹股反弹。

That sent oil prices and energy stocks higher.(37)
这导致油价和能源类股走高。

The Dow Jones industrial average gained 119points to close at 24580.(38)
道琼斯工业平均指数上涨119点,收于24580点。

The Nasdaq fell 20 points, and the S&P 500added five.(39)
纳斯达克综合指数下跌20点,标准普尔500指数下跌5点。

Still to come on the "NewsHour": will migrantchildren be reunited with their families?;(40)
仍然要来的“新闻小时”:移民儿童会与家人团聚吗?

the Supreme Court rules on whether the governmentcan track you through your phone; Saudi Arabia(41)
最高法院规定政府是否可以通过电话追踪您;沙特阿拉伯

prepares to lift its ban on women drivers;and much more.(42)
准备取消对女司机的禁令;以及更多。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org