Kenya Hosts Refugee Olympic Athletes
2016-06-27 20:48:20


When athletes from around the world march in the opening ceremony of the 2016 Olympic Games, one team will walk into the stadium without a country flag.(1)
当来自世界各地的运动员三月在 2016 年奥运会开幕式上时,一支球队将走进体育场没有国国旗。

The team will be carrying the Olympic flag, instead.(2)
团队将携带奥林匹克会旗,相反。

They are the team of refugees.(3)
他们是难民的球队。

The International Olympic Committee announced in March that it would sponsor the first-ever Olympic refugee team.(4)
国际奥林匹克委员会在 3 月宣布,它将主办首届奥运会的难民队伍。

It named 10 athletes to the team in June.(5)
它在 6 月命名队 10 名运动员。

The athletes are from Syria, South Sudan, Ethiopia and the Democratic Republic of Congo.(6)
运动员都是从叙利亚、 南苏丹、 埃塞俄比亚和刚果共和国。

They will compete in the swimming, running and judo events at the Olympic Games, which start on August 5 in Rio de Janeiro, Brazil.(7)
他们将参加游泳、 跑步和柔道的事件,在奥林匹克运动会,于 8 月 5 日在巴西里约热内卢开始。

The IOC says it hopes the 10 athletes can be a “symbol of hope” for refugees worldwide, as well as a reminder of the refugee crisis.(8)
国际奥委会说,它希望 10 名运动员可以是"全球,为难民希望的象征"以及难民危机的提醒。

Five of the refugee Olympic athletes are runners from South Sudan. They are training in Kenya.(9)
五个难民奥林匹克运动员都是从南苏丹跑步爱好者。他们是在肯尼亚的训练。

Rose Nathike Lokonyen is one of the team members. She was just four years old when her family left South Sudan.(10)
玫瑰 Nathike Lokonyen 是团队成员之一。她是只有四岁,当她的家人离开南苏丹。

Now, she is 23. She and her family lived at a refugee camp in Kenya for 16 years.(11)
现在,她是 23。她和她的家人在肯尼亚难民营生活了 16 年。

She says she was determined to participate in sports from young age.(12)
她说,她决心要参与体育从年轻的时候。

She remembers her father punishing her for playing soccer. She says he was “just looking after me.”(13)
她记得她父亲惩罚她踢足球。她说他"只照顾我"。

Lokonyen thinks about her family often.(14)
Lokonyen 经常想到她的家人。

She had to leave her younger brothers at the refugee camp in order to train for the Olympics.(15)
她不得不离开她的弟弟在难民营,培养奥运会。

Lokonyen trains with the four other runners from South Sudan at a training center named after Tegla Loroupe, a famous Kenyan runner.(16)
Lokonyen 列车与其他四位赛跑选手从南苏丹在泰戈拉 · 洛鲁佩,著名的肯尼亚长跑运动员的名字命名一个培训中心。

She competed in the marathon and 10,000-meter races at many Olympics and world championships.(17)
她参加马拉松和 10000 米比赛在多届奥运会和世界锦标赛。

Lokonyen runs for about two hours each day to train for the Olympics. She will compete in the 800-meter race in Rio.(18)
Lokonyen 运行大约两个小时每一天,备战奥运会。她将参加 800 米赛跑中力拓。

Jackson Kemboi is the manager of the training camp in Kenya.(19)
杰克逊 Kemboi 是在肯尼亚的训练营的经理。

He says he is hopeful about the athletes’ chances in Rio. He describes them as “disciplined, and that is what’s needed most.”(20)
他说,他希望对力拓的运动员的机会。他描述了他们作为"纪律,这是最需要什么。"

A recent story from the New York Times called the runners from South Sudan “promising” but “untested in top competition.”(21)
从纽约时报 》 最近一篇称为赛跑选手从南苏丹"有前途",但"在顶级比赛中未经受考验"。

I’m Dan Friedell.(22)
我是丹 Friedell。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com